Enhavo:

Artikolo 1 - Difinoj

Artikolo 2 - Identeco de la entreprenisto

Artikolo 3 - Aplikebleco

Artikolo 4 - La oferto

Artikolo 5 - La interkonsento

Artikolo 6 - Rajto pri retiro

Artikolo 7 - Devoj de la konsumanto dum la periodo de pripensado

Artikolo 8 - Ekzercado de la rajto pri retiro fare de la konsumanto kaj ties kostoj

Artikolo 9 - Devoj de la entreprenisto en kazo de retiro

Artikolo 10 - Ekskludo de retira rajto

Artikolo 11 - La prezo

Artikolo 12 - Konformeco kaj kroma garantio

Artikolo 13 - Liverado kaj efektivigo

Artikolo 14 - Daŭraj transakcioj: daŭro, nuligo kaj plilongigo

Artikolo 15 - Pago

Artikolo 16 - Proceduro pri plendoj

Artikolo 17 - Disputoj

Artikolo 18 – Industrio-garantio

Artikolo 19 - Aldonaj aŭ deviaj dispozicioj

Artikolo 20 – Aldono de la Ĝeneralaj Kondiĉoj de Thuiswinkel


Artikolo 1 - Difinoj

La jenaj difinoj validas en ĉi tiuj terminoj kaj kondiĉoj:

1.1 Kroma interkonsento: interkonsento per kiu la konsumanto akiras produktojn, ciferecan enhavon kaj/aŭ servojn lige kun distanckontrakto kaj ĉi tiuj aĵoj, cifereca enhavo kaj/aŭ servoj estas liveritaj de la entreprenisto aŭ de tria partio surbaze de interkonsento. inter tiu tria partio kaj la entreprenisto;

1.2 Pripensoperiodo: la periodo en kiu la konsumanto povas uzi sian retiriĝrajton;

1.3 Konsumanto: la natura persono, kiu ne agas por celoj rilataj al sia komerco, komerco, metio aŭ profesio;

1.4 Tago: kalendara tago;

1.5 Cifereca enhavo: datumoj produktitaj kaj liveritaj en cifereca formo;

1.6 Daŭro-interkonsento: interkonsento kiu etendiĝas al la regula livero de varoj, servoj kaj/aŭ cifereca enhavo dum certa periodo;

1.7 Daŭrebla datumportilo: ajna ilo – inkluzive de retpoŝto – kiu ebligas al la konsumanto aŭ entreprenisto stoki informojn, kiuj estas persone adresitaj al li, tiel, ke estonta konsulto aŭ uzo dum periodo, kiu estas adaptita al la celo por kiu la informo estas. celita, kaj kiu permesas senŝanĝan reproduktadon de la konservitaj informoj;

1.8 Retirorajto: la elekto de la konsumanto nuligi la distancan kontrakton ene de la malvarmiga periodo;

1.9 Entreprenisto: la natura aŭ jura persono, kiu estas membro de Thuiswinkel.org kaj kiu ofertas produktojn, (aliron al) ciferecan enhavon kaj/aŭ servojn al konsumantoj malproksime;

1.10 Distanckontrakto: interkonsento farita inter la entreprenisto kaj la konsumanto en la kunteksto de organizita sistemo por distanca vendado de produktoj, cifereca enhavo kaj/aŭ servoj, per kiu ekskluziva aŭ komuna uzo estas farita ĝis kaj inkluzive de la konkludo de la interkonsento. estas farita el unu aŭ pluraj teknikoj por malproksima komunikado;

1.11 Modela retiriĝa formularo: la eŭropa modela retiriĝa formularo inkluzivita en la Apendico I de ĉi tiuj kondiĉoj; Anekso I ne devas esti disponebla se la konsumanto ne havas retiriĝon rilate sian mendon;

1.12 Tekniko por distanca komunikado: rimedoj, kiuj povas esti uzataj por konkludi interkonsenton, sen ke la konsumanto kaj entreprenisto devas kunveni samtempe en la sama ĉambro.

 

Artikolo 2 - Identeco de la entreprenisto

Nomo entreprenisto:

tranĉa letero

Komercado sub la nomo(j):

TRANĈA LETERO / PLANTA INTERNO

Komerca adreso:

salikrozo 11
2391 EV Hazerswoude-Vilaĝo

Alirebleco:

De lundo ĝis vendredo de 09.00:17.30 ĝis XNUMX:XNUMX

Retadreso: info@stekjesbrief.nl

Kamera Komerca Numero: 77535952

VAT-numero: NL003205088B44

 

Artikolo 3 - Aplikebleco

3.1 Ĉi tiuj ĝeneralaj kondiĉoj validas por ĉiu oferto farita de la entreprenisto kaj por ĉiu distanca kontrakto farita inter la entreprenisto kaj la konsumanto.

3.2 Antaŭ ol la distanca kontrakto estas finita, la teksto de ĉi tiuj ĝeneralaj kondiĉoj estas disponigita al la konsumanto. Se tio ne estas racie ebla, la entreprenisto indikos, antaŭ ol la distanca kontrakto estas finita, kiel la ĝeneralaj kondiĉoj kaj kondiĉoj povas esti rigardataj ĉe la entreprenisto kaj ke ili estos senditaj senpage kiel eble plej baldaŭ laŭ peto de la konsumanto. .

3.3 Se la distanca kontrakto estas konkludita elektronike, malgraŭ la antaŭa paragrafo kaj antaŭ ol la distanca kontrakto estas finita, la teksto de ĉi tiuj ĝeneralaj kondiĉoj povas esti disponigita al la konsumanto elektronike tiel, ke la konsumanto povas esti konservita en simpla maniero sur daŭrema datumportilo. Se tio ne estas racie ebla, antaŭ ol la distanca kontrakto estos finita, estos indikite kie la ĝeneralaj kondiĉoj kaj kondiĉoj estas elektronike konsulteblaj kaj ke ili estos senditaj senpage laŭ la peto de la konsumanto elektronike aŭ alie.

3.4 En la okazo, ke aldone al ĉi tiuj ĝeneralaj kondiĉoj validas specifaj produktaj aŭ servaj kondiĉoj, la dua kaj tria alineoj validas mutatis mutandis kaj la konsumanto ĉiam povas alvoki la aplikeblan dispozicion, kiu estas plej favora al li en la okazo de konfliktaj kondiĉoj. estas.

 

Artikolo 4 - La oferto

4.1 Se oferto havas limigitan validecon aŭ estas submetita al kondiĉoj, tio estos eksplicite deklarita en la oferto.

4.2 La oferto enhavas kompletan kaj precizan priskribon de la produktoj, cifereca enhavo kaj/aŭ servoj ofertitaj. La priskribo estas sufiĉe detala por permesi taŭgan taksadon de la oferto fare de la konsumanto.

4.3 Se la entreprenisto uzas bildojn, ĉi tiuj estas vera reprezentado de la produktoj, servoj kaj/aŭ cifereca enhavo ofertitaj. Evidentaj eraroj aŭ evidentaj eraroj en la oferto ne devigas la entrepreniston.

4.4 Ĉiuj bildoj, desegnaĵoj, datumoj ktp de la produktoj ofertitaj en la retejo estas nur proksimumaj kaj ne povas kaŭzi kompenson kaj/aŭ malfondon.

4.5 Por bildoj de tranĉaĵoj, plantoj, domplantoj kaj ĝardenplantoj en la retejo, la preciza artikolo de la fotoj ne estas vendita, sed ĉiam kompareblaj tranĉaĵoj, plantoj, domplantoj kaj ĝardenplantoj. Ĉar neniu planto estas ekzakta kopio en koloro, kolortono, ŝablono, folioformo, grandeco aŭ personeco. La bildoj estas do nur por informaj celoj, sen ia ajn rajtoj esti derivitaj de ili. Evidentaj eraroj aŭ eraroj en la oferto ne devigas la entrepreniston.

4.6 Ĉiu oferto enhavas tiajn informojn, ke estas klare al la konsumanto, kiuj rajtoj kaj devoj estas aligitaj al la akcepto de la oferto.

 

Artikolo 5 - La interkonsento

5.1 Sub la dispozicioj de paragrafo 4, la interkonsento estas finita en la momento de la akcepto de la konsumanto de la oferto kaj la plenumo de la rilataj kondiĉoj.

5.2 Se la konsumanto akceptis la oferton elektronike, la entreprenisto tuj konfirmos la ricevon de akcepto de la oferto elektronike. Dum la ricevo de ĉi tiu akcepto ne estas konfirmita de la entreprenisto, la konsumanto povas solvi la interkonsenton.

5.3 Se la interkonsento estas finita elektronike, la entreprenisto prenos taŭgajn teknikajn kaj organizajn rimedojn por sekurigi la elektronikan transdonon de datumoj kaj certigi sekuran retan medion. Se la konsumanto povas pagi elektronike, la entreprenisto observos taŭgajn sekurecajn mezurojn.

5.4 Ene de juraj kadroj, la entreprenisto povas informi sin, ĉu la konsumanto povas plenumi siajn pagajn obligaciojn, kaj ankaŭ pri ĉiuj tiuj faktoj kaj faktoroj, kiuj estas gravaj por respondeca konkludo de la distanca kontrakto. Se, surbaze de ĉi tiu esploro, la entreprenisto havas bonajn kialojn ne eniri la interkonsenton, li rajtas rifuzi ordon aŭ peton kun kialoj aŭ alligi specialajn kondiĉojn al la efektivigo.

5.5 Plej malfrue kiam la produkto estas liverita al la konsumanto, la entreprenisto sendos la jenajn informojn, skribe aŭ tiel, ke ĝi povas esti konservita de la konsumanto en alirebla maniero sur daŭra datumportilo:

5.5 a) la vizita adreso de la establado de la entreprenisto kie la konsumanto povas iri kun plendoj;

 

5.5 b. la kondiĉoj sub kiuj kaj la maniero en kiu la konsumanto povas uzi la rajton de retiriĝo, aŭ klaran deklaron pri la ekskludo de la rajto de retiriĝo;

 

5.5 ĉ. la informoj pri garantioj kaj ekzistanta postvenda servo;

 

5.5 d. la prezo inkluzive de ĉiuj impostoj de la produkto; laŭ la mezuro aplikebla, la kostoj de livero; kaj la metodo de pago, livero aŭ plenumo de la distanca kontrakto;

 

5.5 e. la postuloj por ĉesigi la interkonsenton se la interkonsento havas daŭron de pli ol unu jaro aŭ estas de nedifinita daŭro;

 

5.5 f. se la konsumanto havas rajton de retiriĝo, la modelo de retiriĝo.

5.6 En la kazo de longdaŭra transakcio, la dispozicio en la antaŭa alineo validas nur por la unua transdono.

 

Artikolo 6 - Rajto pri retiro

Por produktoj:

6.1. La konsumanto povas solvi interkonsenton pri la aĉeto de produkto dum pripensa periodo de 14 tagoj sen deklari kialojn. La entreprenisto povas peti la konsumanton pri la kialo de retiriĝo, sed ne devigi lin deklari sian(j)n kialon(j).

6.2. La pripensoperiodo menciita en paragrafo 1 komenciĝas en la tago post kiam la konsumanto, aŭ tria partio elektita de la konsumanto anticipe, kiu ne estas la portanto, ricevis la produkton, aŭ:

6.2 a) se la konsumanto mendis plurajn produktojn en la sama ordo: la tago en kiu la konsumanto, aŭ tria de li indikita, ricevis la lastan produkton. La entreprenisto povas, kondiĉe ke li klare informis la konsumanton pri tio antaŭ la menda procezo, rifuzi mendon por pluraj produktoj kun malsamaj livertempoj.

 

6.2 b. se la livero de produkto konsistas el pluraj sendoj aŭ partoj: la tago, en kiu la konsumanto, aŭ tria de li elektita, ricevis la lastan sendon aŭ la lastan parton;

 

6.2 ĉ. en la kazo de interkonsentoj por regula livero de produktoj dum certa periodo: la tago en kiu la konsumanto, aŭ tria de li elektita, ricevis la unuan produkton.

Por servoj kaj cifereca enhavo ne provizitaj sur palpebla rimedo:

6.3 Plilongigita malvarmiga periodo por produktoj kiuj ne estas liveritaj sur materiala portanto en la okazo de ne informado pri la rajto de retiriĝo:

6.4 Se la entreprenisto ne donis al la konsumanto la laŭleĝe postulatajn informojn pri la rajto de retiriĝo aŭ la modelo de retiriĝo-formularo, la pripensa periodo eksvalidiĝos dek du monatojn post la fino de la originala pripensperiodo determinita laŭ la antaŭaj alineoj de ĉi tiu artikolo. .

6.5 Se la entreprenisto liveris al la konsumanto la informojn menciitajn en la antaŭa alineo ene de dek du monatoj post la komenca dato de la originala malvarmiga periodo, la malvarmiga periodo eksvalidiĝos 14 tagojn post la tago en kiu la konsumanto ricevis tion. informoj.

6.6 Ajnaj sendokostoj por resendi la mendon estas koste de la konsumanto. 

 

Artikolo 7 - Devoj de la konsumanto dum la periodo de pripensado

7.1 Dum la malvarmiga periodo, la konsumanto zorge pritraktos la produkton kaj la pakaĵon. Li nur malpakos aŭ uzos la produkton laŭ la mezuro necesa por determini la naturon, karakterizaĵojn kaj funkciadon de la produkto. La baza principo ĉi tie estas, ke la konsumanto povas nur manipuli kaj inspekti la produkton kiel li rajtus fari en vendejo.

7.2 La konsumanto respondecas nur pri depreco de la produkto, kiu rezultas de maniero manipuli la produkton, kiu superas tion, kio estas permesita en paragrafo 1.

7.3 La konsumanto ne respondecas pri depreco de la produkto se la entreprenisto ne provizis al li ĉiujn laŭleĝe postulatajn informojn pri la rajto de retiriĝo antaŭ aŭ ĉe la fino de la interkonsento.

 

Artikolo 8 - Ekzercado de la rajto pri retiro fare de la konsumanto kaj ties kostoj

8.1 Se la konsumanto uzas sian retiriĝrajton, li raportos tion al la entreprenisto ene de la malvarmiga periodo per la modelo de retiriĝo aŭ en alia malambigua maniero.

8.2 Kiel eble plej baldaŭ, sed ene de 14 tagoj de la tago post la sciigo menciita en paragrafo 1, la konsumanto resendas la produkton aŭ transdonas ĝin al (rajtigita reprezentanto de) la entreprenisto. Ĉi tio ne estas necesa se la entreprenisto proponis kolekti la produkton mem. La konsumanto ĉiukaze observis la revenperiodon se li resendas la produkton antaŭ ol la pripensperiodo eksvalidiĝis.

8.3 La konsumanto resendas la produkton kun ĉiuj akcesoraĵoj provizitaj, se racie ebla en ĝia originala stato kaj enpakado, kaj konforme al la raciaj kaj klaraj instrukcioj provizitaj de la entreprenisto.

8.4 La risko kaj la ŝarĝo de pruvo por la ĝusta kaj ĝustatempa ekzercado de la rajto de retiriĝo apartenas al la konsumanto.

8.5 La konsumanto portas la rektajn kostojn de resendo de la produkto. Se la entreprenisto ne raportis, ke la konsumanto devas pagi ĉi tiujn kostojn aŭ se la entreprenisto indikas, ke li mem portos la kostojn, la konsumanto ne devas pagi la kostojn por reveno.

8.6 Se la konsumanto retiriĝas post kiam unue eksplicite petis, ke la liverado de la servo aŭ la liverado de gaso, akvo aŭ elektro, kiuj ne estis pretaj por vendo en limigita volumeno aŭ certa kvanto komenciĝas dum la pripensperiodo, la konsumanto estas la entreprenisto ŝuldas sumon kiu estas proporcia al tiu parto de la devo, kiu estis plenumita de la entreprenisto en la momento de retiriĝo, kompare kun la plena plenumo de la devo.

8.7 Se la konsumanto uzas sian rajton de retiriĝo, ĉiuj aldonaj interkonsentoj estos dissolvitaj per leĝo.

 

Artikolo 9 - Devoj de la entreprenisto en kazo de retiro

9.1 Se la entreprenisto ebligas elektronike la sciigon pri retiriĝo de la konsumanto, li tuj sendos konfirmon pri ricevo post ricevo de ĉi tiu sciigo.

9.2 La entreprenisto repagas ĉiujn pagojn de la konsumanto, inkluzive de ĉiuj liverkostoj ŝargitaj de la entreprenisto por la resendita produkto, senprokraste sed ene de 14 tagoj post la tago en kiu la konsumanto sciigas lin pri la retiriĝo. Krom se la entreprenisto proponas kolekti la produkton mem, li povas atendi kun repago ĝis li ricevis la produkton aŭ ĝis la konsumanto pruvas, ke li resendis la produkton, kio okazas pli frue.

9.3 La entreprenisto uzas la saman pagmetodon, kiun la konsumanto uzis por repago, krom se la konsumanto konsentas pri alia metodo. La repago estas senpaga por la konsumanto.

9.4 Se la konsumanto elektis pli multekostan livermetodon ol la plej malmultekosta norma liveraĵo, la entreprenisto ne devas repagi la kromkostojn por la pli multekosta metodo.

 

Artikolo 10 - Ekskludo de retira rajto

La entreprenisto povas ekskludi la sekvajn produktojn kaj servojn de la rajto de retiro, sed nur se la entreprenisto klare deklaris tion en la oferto, almenaŭ ĝustatempe por la fino de la interkonsento:

10.1 Produktoj aŭ servoj, kies prezo estas submetata al fluktuoj en la financa merkato, sur kiuj la entreprenisto ne havas influon kaj kiuj povas okazi ene de la retiriĝperiodo

10.2 Interkonsentoj konkluditaj dum publika aŭkcio. Publika aŭkcio estas komprenata kiel venda metodo en kiu produktoj, cifereca enhavo kaj/aŭ servoj estas ofertitaj de la entreprenisto al la konsumanto, kiu persone ĉeestas aŭ al kiu ricevas la ŝancon ĉeesti persone ĉe la aŭkcio, sub la direkto de aŭkciisto, kaj kie la sukcesa proponanto estas devigata aĉeti la produktojn, ciferecan enhavon kaj/aŭ servojn;

10.3 Produktoj kiuj difektas rapide aŭ havas limigitan bretdaŭron;

10.4 Sigelitaj produktoj, kiuj ne taŭgas por reveni pro kialoj de sanprotekto aŭ higieno kaj de kiuj la sigelo estis rompita post livero;

10.5 Produktoj kiuj estas nerevokeble miksitaj kun aliaj produktoj post livero laŭ sia naturo;

 

Artikolo 11 - La prezo

11.1 Dum la periodo de valideco deklarita en la oferto, la prezoj de la ofertitaj produktoj ne estos plialtigitaj, krom prezŝanĝoj rezulte de ŝanĝoj en VAT-tarifoj.

11.2 Male al la antaŭa paragrafo, la entreprenisto povas proponi produktojn, kies prezoj estas submetitaj al fluktuoj en la financa merkato kaj super kiuj la entreprenisto ne havas influon, kun variaj prezoj. Ĉi tiu dependeco de fluktuoj kaj la fakto ke iuj prezoj deklaritaj estas celprezoj estas deklaritaj en la oferto.

11.3 Prezaltiĝoj ene de 3 monatoj post la konkludo de la interkonsento estas permesitaj nur se ili estas la rezulto de laŭleĝaj regularoj aŭ dispozicioj.

11.4 Prezaltiĝoj de 3 monatoj post la konkludo de la interkonsento estas permesitaj nur se la entreprenisto kondiĉis tion kaj:

11.4 a) ili estas la rezulto de leĝaj regularoj aŭ dispozicioj; aŭ

 

11.4 b. la konsumanto havas la aŭtoritaton nuligi la interkonsenton kun efiko de la tago en kiu la prezaltiĝo efektiviĝas.

11.5 La prezoj deklaritaj en la oferto de produktoj inkluzivas AVI.

 

Artikolo 12 - Plenumo de la interkonsento kaj kroma garantio

12.1 La entreprenisto garantias, ke la produktoj konformas al la interkonsento, la specifoj deklaritaj en la oferto, la akcepteblaj postuloj de fidindeco kaj/aŭ uzebleco kaj la leĝaj dispozicioj kaj/aŭ registaraj regularoj ekzistantaj en la dato de la konkludo de la interkonsento. . Se konsentite, la entreprenisto ankaŭ garantias, ke la produkto taŭgas por alia ol normala uzo.

12.2 Kroma garantio donita de la entreprenisto, lia provizanto, fabrikisto aŭ importisto neniam limigas la leĝajn rajtojn kaj asertas, ke la konsumanto povas aserti kontraŭ la entreprenisto laŭ la interkonsento se la entreprenisto ne plenumis sian parton de la interkonsento. .

12.3 Kroma garantio estas komprenata kiel ajna devontigo de la entreprenisto, lia provizanto, importisto aŭ produktanto, en kiu li donas al la konsumanto iujn rajtojn aŭ asertojn, kiuj superas tion, kio estas laŭleĝe postulata, en la okazo, ke li ne plenumis sian parton de la kontrakto.interkonsento.

 

Artikolo 13 - Liverado kaj efektivigo

13.1 La entreprenisto prenos la plej grandan zorgon kiam ĝi ricevas kaj plenumas mendojn por produktoj.

13.2 La loko de livero estas la adreso, kiun la konsumanto konigis al la entreprenisto.

13.3 Kun konvena observado de tio, kio estas dirita pri tio en Artikolo 4 de ĉi tiuj ĝeneralaj kondiĉoj, la entreprenisto plenumos akceptitajn mendojn rapide sed plej malfrue ene de 30 tagoj, krom se alia liverperiodo estas interkonsentita. Se la livero estas prokrastita, aŭ se mendo ne povas aŭ nur parte esti plenumita, la konsumanto estos sciigita pri tio plej malfrue 30 tagojn post kiam li faris la mendon. En tiu kazo, la konsumanto havas la rajton dissolvi la interkonsenton sen kostoj kaj havas la rajton al ajna kompenso.

13.4 Post dissolvo konforme al la antaŭa alineo, la entreprenisto tuj repagos la sumon, kiun la konsumanto pagis.

13.5 La risko de damaĝo kaj/aŭ perdo de produktoj apartenas al la entreprenisto ĝis la momento de la livero al la konsumanto aŭ reprezentanto anticipe elektita kaj anoncita al la entreprenisto, krom se eksplicite konsentite alie.

 

Artikolo 14 - Daŭraj transakcioj: daŭro, nuligo kaj plilongigo

Nuligo:

14.1 La konsumanto povas ĉesigi interkonsenton, kiu estis farita por nedifinita periodo kaj kiu etendiĝas al la regula livero de produktoj, en ajna momento kun konvena observado de la interkonsentitaj nuligaj reguloj kaj avizperiodo de ne pli ol unu monato.

14.2 La konsumanto povas ĉesigi interkonsenton, kiu estis farita por difinita periodo kaj kiu etendiĝas al la regula livero de produktoj, en ajna momento al la fino de la difinita limtempo, kun konvena observado de la interkonsentitaj nuligaj reguloj kaj avizperiodo de ne pli ol unu monaton.

14.3 La konsumanto povas fini la interkonsentojn menciitajn en la antaŭaj alineoj:

14.3 a) nuligi iam ajn kaj ne esti limigita al nuligo en specifa tempo aŭ en specifa periodo;

 

14.3 b. almenaŭ nuligi en la sama maniero kiel ili eniris de li;

 

14.3c. ĉiam nuligi kun la sama avizperiodo kiel la entreprenisto kondiĉis al si.

Etendo:

14.4 Interkonsento, kiu estis farita por difinita periodo kaj kiu etendiĝas al la regula livero de produktoj, ne povas esti silente plilongigita aŭ renovigita por difinita periodo.

14.5 Interkonsento, kiu estis farita por difinita periodo kaj kiu etendiĝas al la regula livero de produktoj, povas esti silente plilongigita nur por nedifinita periodo, se la konsumanto povas nuligi iam ajn kun avizperiodo de ne pli ol unu monato. 

Daŭro:

14.6. Se interkonsento havas daŭron de pli ol unu jaro, la konsumanto povas ĉesigi la interkonsenton iam ajn post unu jaro kun avizperiodo de ne pli ol unu monato, krom se prudento kaj justeco kontraŭas nuligo antaŭ la fino de la interkonsentita daŭro.

 

Artikolo 15 - Pago

15.1 Kie la interkonsento aŭ aldonaj terminoj kaj kondiĉoj ne disponas alie, la sumoj ŝulditaj de la konsumanto devas esti pagitaj ene de 14 tagoj post la komenco de la malvarmiga periodo, aŭ se manko de malvarmiga periodo ene de 14 tagoj. post la konkludo de la interkonsento. . En la kazo de interkonsento por provizi servon, ĉi tiu periodo komenciĝas en la tago post kiam la konsumanto ricevis konfirmon de la interkonsento.

15.2 La konsumanto havas la devon tuj raporti erarojn en pagodetaloj donitaj aŭ deklaritaj al la entreprenisto.

15.3 Se la konsumanto ne plenumas sian pagan devontigon ĝustatempe, post kiam li estis informita de la entreprenisto pri la malfrua pago kaj la entreprenisto donis al la konsumanto periodon de 14 tagoj por ankoraŭ plenumi siajn pagajn devojn, se la pago estas; ne farita ene de ĉi tiu 14-taga periodo, la laŭleĝa interezo estos ŝuldata sur la ankoraŭ ŝuldata sumo kaj la entreprenisto rajtas pagi la eksterjuĝajn kolektkostojn faritajn de li. Tiuj ĉi kolektokostoj sumiĝas al maksimumo de: 15% sur elstaraj sumoj ĝis € 2.500; 10% sur la sekvaj € 2.500 kaj 5% sur la sekva € 5.000 kun minimumo de € 40, =. La entreprenisto povas devii de la deklaritaj kvantoj kaj procentoj favore al la konsumanto.

 

Artikolo 16 - Proceduro pri plendoj

16.1 La entreprenisto havas sufiĉe diskonigitan plendan proceduron kaj pritraktas la plendon konforme al ĉi tiu plendprocedo.

16.2 Plendoj pri la efektivigo de la interkonsento devas esti plene kaj klare priskribitaj al la entreprenisto ene de 7 tagoj post kiam la konsumanto malkovris la difektojn. Se la konsumanto opinias, ke la produktoj ne plenumas la kvalitajn atendojn, la konsumanto devas sendi retmesaĝon al info@stekjesbrief.nl, kun fotoj montrantaj la mankon. 

16.3 Plendoj prezentitaj al la entreprenisto estos responditaj ene de periodo de 14 tagoj de la dato de ricevo. Se plendo postulas antaŭvideblan pli longan pretigtempon, la entreprenisto respondos en la periodo de 14 tagoj kun sciigo pri kvitanco kaj indiko kiam la konsumanto povas atendi pli detalan respondon.

16.4 Plendo pri produkto de la entreprenisto ankaŭ povas esti sendita per plendformularo sur la konsumantpaĝo de la retejo Thuiswinkel.org www.thuiswinkel.org. La plendo tiam estos sendita kaj al la koncerna entreprenisto kaj al Thuiswinkel.org.

16.5 La konsumanto devas doni al la entreprenisto almenaŭ 4 semajnojn por solvi la plendon en reciproka konsulto. Post ĉi tiu termino, ekestas disputo, kiu estas submetita al la proceduro pri disputo.

 

Artikolo 17 - Disputoj

17.1 Interkonsentoj inter la entreprenisto kaj la konsumanto, al kiuj koncernas ĉi tiujn ĝeneralajn kondiĉojn, estas ekskluzive regataj de nederlanda juro.

17.2 Kvereloj inter la konsumanto kaj la entreprenisto pri la konkludo aŭ efektivigo de interkonsentoj rilate al produktoj kaj servoj liverotaj aŭ liveritaj de ĉi tiu entreprenisto, povas esti submetitaj al la Konflikta Komitato de kaj la konsumanto kaj la entreprenisto, kun konvena observado de la subaj provizaĵoj.Tuiswinkel, Poŝtkesto 90600, 2509 LP, Hago (www.sgc.nl).

17.3 Kverelo estos traktata de la Konflikta Komitato nur se la konsumanto unue prezentis sian plendon al la entreprenisto ene de racia tempo.

17.4 Se la plendo ne kondukas al solvo, la disputo devas esti prezentita al la Konflikta Komitato skribe aŭ en alia formo determinita de la Komitato ne pli malfrue ol 12 monatojn post la dato, kiam la konsumanto prezentis la plendon al la entreprenisto. .

17.5 Se la konsumanto volas prezenti disputon al la Konflikta Komitato, la entreprenisto estas ligita per ĉi tiu elekto. Prefere, la konsumanto unue raportas tion al la entreprenisto.

17.6 Se la entreprenisto volas prezenti disputon al la Konflikta Komitato, la konsumanto devas skribe deklari ene de kvin semajnoj post skriba peto de la entreprenisto, ĉu li ankaŭ volas fari tion aŭ ĉu li volas ke la disputo estu traktita de la kompetenta tribunalo. . Se la entreprenisto ne estas informita pri la elekto de la konsumanto en la periodo de kvin semajnoj, la entreprenisto rajtas submeti la disputon al la kompetenta tribunalo.

17.7 La Konflikta Komitato faras decidon laŭ la kondiĉoj difinitaj en la regularo de la Konflikta Komitato (www.degeschillencommissie.nl/over-ons/de-commissies/2404/thuiswinkel). La decidoj de la Konflikta Komitato estas faritaj per deviga konsilo.

17.8 La Konflikta Komitato ne traktos disputon aŭ ĉesigos la traktadon se la entreprenisto ricevis suspendon de pagoj, bankrotis aŭ efektive ĉesigis siajn komercajn agadojn, antaŭ ol disputo estis traktita de la komitato ĉe la aŭdienco. kaj fina decido estis farita.

17.9 Se krom la Thuiswinkel Konflikta Komitato estas kompetenta alia disputkomitato agnoskita aŭ aligita kun la Stichting Geschillencommissies voor Consumentenzaken (SGC) aŭ la Financservaj Plendoj-Instituto (Kifid), la Thuiswinkel Konflikta Komitato estas prefere kompetenta pri disputoj ĉefe koncernantaj la metodo vendi aŭ provizi servojn malproksime.kompetenta. Por ĉiuj aliaj disputoj, la alia agnoskita disputkomisiono aligita kun SGC aŭ Kifid.

 

Artikolo 18 – Industrio-garantio

18.1 Thuiswinkel.org garantias plenumon de la deviga konsilo de la Thuiswinkel Konflikta Komitato fare de ĝiaj membroj, krom se la membro decidas submeti la devigan konsilon al la tribunalo por revizio ene de du monatoj post kiam ĝi estis sendita. Ĉi tiu garantio reviviĝas se la deviga konsilo restis valida post revizio de la tribunalo kaj la juĝo, el kiu tio aperas, fariĝis definitiva. Ĝis maksimuma sumo de €10.000 per deviga konsilo, ĉi tiu sumo estos pagita al la konsumanto de Thuiswinkel.org. Por sumoj pli grandaj ol €10.000 per deviga konsilo, €10.000 estos elpagitaj. Por la troo, Thuiswinkel.org havas plej bonan devon por certigi, ke la membro plenumas la devigajn konsilojn.

18.2 La aplikado de ĉi tiu garantio postulas, ke la konsumanto faru skriban apelacion al Thuiswinkel.org kaj ke li transdonu sian aserton kontraŭ la entreprenisto al Thuiswinkel.org. Se la reklamo kontraŭ la entreprenisto superas 10.000 10.000 eŭrojn, la konsumanto estas proponita transdoni sian aserton tiom kiom ĝi superas la sumon de XNUMX XNUMX eŭroj al Thuiswinkel.org, post kio ĉi tiu organizo faros la pagon en sia propra nomo kaj je la elspezo postulos ĝi en tribunalo por kontentigi la konsumanton.

 

Artikolo 19 - Aldonaj aŭ deviaj dispozicioj

Pliaj aŭ deviantaj dispozicioj de ĉi tiuj ĝeneralaj terminoj kaj kondiĉoj povas ne esti en malutilo de la konsumanto kaj devas esti registritaj skribe aŭ tiel ke ili povas esti stokitaj alirebla sur daŭra rimedo.

 

Artikolo 20 – Aldono de la Ĝeneralaj Kondiĉoj de Thuiswinkel

20.1 Thuiswinkel.org ne ŝanĝos ĉi tiujn ĝeneralajn kondiĉojn krom konsulte kun la Asocio de Konsumantoj.

20.2 Ŝanĝoj al ĉi tiuj terminoj kaj kondiĉoj efektiviĝas nur post kiam ili estas adekvate publikigitaj, komprenante, ke en okazo de aplikeblaj ŝanĝoj dum la daŭro de oferto, la dispozicio plej favora al la konsumanto regos.

Thuiswinkel.org

www.homewinkel.org

Horaplantsoen 20, 6717 LT Ede

Poŝtkesto 7001, 6710 CB Ede

Modela formo por nuligo

(nur plenigu kaj resendu ĉi tiun formularon se vi volas nuligi la interkonsenton)

20.2 a. Al: [nomo de entreprenisto]

[ geografia adreso entreprenisto]

[ faksnumero entreprenisto, se disponebla]

[retpoŝta adreso aŭ elektronika adreso de entreprenisto]

 

20.2 b. Mi/Ni* ĉi-pere sciigas al vi, ke mi/ni* eniras nian interkonsenton pri

la vendo de la sekvaj produktoj: [produkta nomo]*

la livero de la sekva cifereca enhavo: [noma cifereca enhavo]*

la provizo de la sekva servo: [nomservo]*,

revoki/revoki*

 

20.2 ĉ. Mendite je*/ricevita je* [menddato por servoj aŭ kvitanco por produktoj]

 

20.2 d. [Nomo de konsumanto(j)]

 

20.2 e. [Adresu konsumantojn]

 

20.2 f. [Subskribo-konsumanto(j)] (nur kiam ĉi tiu formularo estas sendata papere)

 

* Forstreku tion, kio ne aplikeblas aŭ plenigu tion, kio estas aplikebla.

Atendlisto - Atendlisto Ni informos vin kiam la produkto estos en stoko. Bonvolu enigi validan retpoŝtadreson sube.